Alex | προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
|
ASV | came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
|
BE | Came after him and put her hand on the edge of his robe, and straight away the flowing of her blood was stopped.
|
Byz | προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
|
Darby | coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.
|
ELB05 | kam von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; und alsbald stand der Fluß ihres Blutes.
|
LSG | Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.
|
Pesh | ܐܬܩܪܒܬ ܡܢ ܒܤܬܪܗ ܘܩܪܒܬ ܠܟܢܦܐ ܕܡܐܢܗ ܘܡܚܕܐ ܩܡܬ ܡܪܕܝܬܐ ܕܕܡܗ ܀
|
Sch | trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an; und auf der Stelle kam ihr Blutfluß zum Stehen.
|
Web | Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
|
Weym | came close behind Him and touched the tassel of His robe; and instantly her flow of blood stopped.
|