Lukas 8:44

SVVan achteren tot Hem komende, raakte den zoom Zijns kleeds aan; en terstond stelpte de vloed haars bloeds.
Steph προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
Trans.

proselthousa opisthen ēpsato tou kraspedou tou imatiou autou kai parachrēma estē ē rysis tou aimatos autēs


Alex προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
ASVcame behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
BECame after him and put her hand on the edge of his robe, and straight away the flowing of her blood was stopped.
Byz προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
Darbycoming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.
ELB05kam von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; und alsbald stand der Fluß ihres Blutes.
LSGElle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.
Peshܐܬܩܪܒܬ ܡܢ ܒܤܬܪܗ ܘܩܪܒܬ ܠܟܢܦܐ ܕܡܐܢܗ ܘܡܚܕܐ ܩܡܬ ܡܪܕܝܬܐ ܕܕܡܗ ܀
Schtrat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an; und auf der Stelle kam ihr Blutfluß zum Stehen.
WebCame behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
Weym came close behind Him and touched the tassel of His robe; and instantly her flow of blood stopped.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel